Teaching Translation

TERMINOLOGÍA DEL MOTOR DE AUTOMÓVILES ECOLÓGICOS: GLOSARIO (ESPAÑOL-ALEMÁN, ALEMÁN-ESPAÑOL) Y CARACTERÍSTICAS

Translation Studies / Machine Translation / LSP Translation / Teaching Translation / Legal and Economic Translation / Translation and Interpretation / Translation / Audiovisual Translation / Translation and Interpretation / Translation / Audiovisual Translation

J. Eduardo Jaramillo Zuluaga, \"El arte de la impostura. Entrevista con Byeong-Sun Sung, traductor de obras colombianas al coreano\"

History / Latin American Studies / Comparative Literature / Anthropology / Translation Studies / Social Sciences / Literature / Colombia / Literary Criticism / South Korea / Translation theory / Literary Theory / Teaching Translation / Latin American literature / Colombian History / Translation and Interpretation / Translation / Colombian Literature / Literatura Latinoamericana / Historia / Literatura / Literary translation / Latin America / Traducción / Literatura colombiana / Traduction / Tradução / Latinoamerica / Traducción e interpretación / Histoire de la traduction / Traducción Literaria / Teoría De La Traducción / Social Sciences / Literature / Colombia / Literary Criticism / South Korea / Translation theory / Literary Theory / Teaching Translation / Latin American literature / Colombian History / Translation and Interpretation / Translation / Colombian Literature / Literatura Latinoamericana / Historia / Literatura / Literary translation / Latin America / Traducción / Literatura colombiana / Traduction / Tradução / Latinoamerica / Traducción e interpretación / Histoire de la traduction / Traducción Literaria / Teoría De La Traducción

Características de los candidatos a la licenciatura en traducción

Translation Studies / Teaching Translation / Translation & Interpreting Studies (TIS)

La calidad de la enseñanza de E/LE y de la traducción: un camino hacia la profesionalización.

Teaching Translation / Professional Development / Competencias / Translator / Translation quality assessment & evaluation / Translator and Interpreter Education

PROPUESTA DE UNA UNIDAD DIDÁCTICA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA DIRIGIDA A ALUMNOS UNIVERSITARIOS

Teaching Translation / Technical translation / Scientific and Technical Translation

Profundizando en el desarrollo de la subcompetencia instrumental en la clase de Traducción general C/A (Alemán-Español): Una propuesta didáctica

Translation Studies / Teaching Translation / Translator Training / Deutsch als Fremdsprache / Lexicografía didáctica / Dictionaries / Didáctica de la traducción / Enseñanza de la traducción / Diccionarios Bilingües / Traducción e interpretación / Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische / Translator and Interpreter Education / Lexicografia Pedagógica / Zweisprachiges Wörterbuch / Wörterbuchbenutzung / Diccionarios De Alemán Como Lengua Extranjera / Dictionaries / Didáctica de la traducción / Enseñanza de la traducción / Diccionarios Bilingües / Traducción e interpretación / Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische / Translator and Interpreter Education / Lexicografia Pedagógica / Zweisprachiges Wörterbuch / Wörterbuchbenutzung / Diccionarios De Alemán Como Lengua Extranjera

Documentación, Terminología y Traducción. Editores: Consuelo Gonzalo García y Valentín García Yebra

Translation Studies / Documentation / Terminology / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Traducción / Documentación / Terminologia / Traducción e interpretación / Documentación Aplicada a La Traducción / Spanish Translation / Documentación para traductores / Translation and Interpretation / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Traducción / Documentación / Terminologia / Traducción e interpretación / Documentación Aplicada a La Traducción / Spanish Translation / Documentación para traductores

Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Editores: Consuelo Gonzalo García y Valentín García Yebra

Translation Studies / Documentation / Terminology / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Traducción / Documentación / Terminologia / Traducción e interpretación / Information Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Traducción especializada / Documentación para traductores / Translation and Interpretation / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Traducción / Documentación / Terminologia / Traducción e interpretación / Information Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Traducción especializada / Documentación para traductores

Manual de documentación para la traducción literaria. Editores: Consuelo Gonzalo García y Valentín García Yebra

Translation Studies / Documentation / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Literary translation / Documentación / Traducción e interpretación / Information Resources / Traducción Literaria / Traduccion / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Documentación para traductores / Translation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Literary translation / Documentación / Traducción e interpretación / Information Resources / Traducción Literaria / Traduccion / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Documentación para traductores

Corcillvm. Estudios de traducción, lingüística y filología dedicados a Valentín García Yebra. Edición coord. por Consuelo Gonzalo García y Pollux Hernúñez

Translation Studies / Teaching Translation / Linguistics / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Lingüística / Filología / Translation and Interpreting Studies / Estudios de Traducción / Didáctica de la traducción / Enseñanza de la traducción / Traducción e interpretación / Filology / Traducción Literaria / Historia de la traducción / Traducción especializada / Valentín García Yebra / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Lingüística / Filología / Translation and Interpreting Studies / Estudios de Traducción / Didáctica de la traducción / Enseñanza de la traducción / Traducción e interpretación / Filology / Traducción Literaria / Historia de la traducción / Traducción especializada / Valentín García Yebra

La traducción en el contexto de la sociedad de la información

Translation Studies / Documentation / Teaching Translation / Translation and Interpretation / Documentación / TIC,s y didáctica y traducción de lenguas extranjeras / Sociedad de la Información / Traducción e interpretación / Documentación Aplicada a La Traducción / SOCIETY OF INFORMATION AND KNOWLEGDE / Documentación para traductores / TIC,s y didáctica y traducción de lenguas extranjeras / Sociedad de la Información / Traducción e interpretación / Documentación Aplicada a La Traducción / SOCIETY OF INFORMATION AND KNOWLEGDE / Documentación para traductores

Fuentes de información en línea para la traducción especializada

Translation Studies / Documentation / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Specialized translation / Documentación / Information Sources / Lexicografia / Traducción e interpretación / Linguistic Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Traducción especializada / Documentación para traductores / Specialized translation / Documentación / Information Sources / Lexicografia / Traducción e interpretación / Linguistic Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Traducción especializada / Documentación para traductores

Fuentes de información en línea para la traducción literaria

Translation Studies / Documentation / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Literary translation / Documentación / Information Sources / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores / Literary translation / Documentación / Information Sources / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores

Selección y evaluación de recursos informativos en Internet para el traductor literario

Translation Studies / Teaching Translation / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Literary translation / Evaluación / Information Sources / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores / Literary translation / Evaluación / Information Sources / Traducción e interpretación / Traducción Literaria / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores

DocuTradSo en línea: Fuentes de información para la traducción al español

Translation Studies / Documentation / Teaching Translation / Translation and Interpretation / Traducción / Documentación / Information Sources / Traducción e interpretación / Linguistic Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores / Documentación / Information Sources / Traducción e interpretación / Linguistic Resources / Documentación Aplicada a La Traducción / Fuentes de Información / Internet / Documentación para traductores
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.